THE ETHICS OF TRANSLATING WORKS THAT CONTAIN OFFENSIVE OR CONTROVERSIAL MATERIAL

Authors

  • Sadriddinova Hadija

Keywords:

Translation Ethics, Translation, Offensive Language, Controversial Material, Cultural Sensitivity, Fidelity to Source Text, Responsibility to Target Audience, Transparency, Accountability.

Abstract

Translation, at its core, is about bridging languages and cultures. Yet, when faced with works that contain offensive or controversial material, the act of translating becomes a delicate dance, fraught with ethical considerations. Translators find themselves at a crossroads, navigating the tension between fidelity to the original text, respect for the target audience, and their own moral compass. This essay explores the complex ethical landscape of translating offensive or controversial material, examining the challenges and considerations that translators must grapple with.

Downloads

Published

2024-07-28

How to Cite

Sadriddinova Hadija. (2024). THE ETHICS OF TRANSLATING WORKS THAT CONTAIN OFFENSIVE OR CONTROVERSIAL MATERIAL. FAN, JAMIYAT VA INNOVATSIYALAR, 2(13), 7–8. Retrieved from http://michascience.com/index.php/fji/article/view/293